episode guides
shopping guide
downloads & media
website info
main page

Hello and welcome to, a Sailor Moon fansite dedicated to all incarnations of the series from the manga and anime to the musicals and live action tv series! ~ Your Fellow Moonie, Brad

sailor moon polls

Only vote once. Sailor Moon Says!

sailor moon manga mistakes

Welcome to the second page of my Codename Sailor V and Pretty Guardian Sailor Moon Manga Mistakes page.sailor moon manga mistakes

On this page you'll see a listing off all of the grammatical, spelling, continuity, and translation errors in Kodansha's new English language re-release of the manga.

For more information on the manga re-release, make sure to check out my Sailor Moon Manga Shopping Guide and if you haven't seen the first Manga Mistakes page yet, make sure to give it a look for errors in the first volumes of Sailor V and Sailor Moon as well as some basic general errors and issues that I have with this release.

Most importantly, if you've found an error that I haven't listed here, please Contact Me and I'll totally add it and give you credit.

Sailor Moon Says!

Codename Sailor V #2 Cover

Codename Sailor V #2

  • As in volume 1, strange ":" appear in Sailor V's attacks and special moves despite not being there in the original Japanese version or in any of the other Sailor Guardians' attacks in Pretty Guardian Sailor Moon.
  • Deburine was very strangely translated as deVleene. "Deburine" is actually a name (albiet a rare one). It could also be interpreted as "Debrine" which means "life of the party" which suits the character's zesty personality. "Debrine" is also the process of removing salt from a solution. Salt is often connected to weight gain which was the main plot point of this arc she appears in. Thanks to Nyann Smith and Corey for filling in the salt removal / weight loss connection!
  • On page 77 the "s" in "sailor V" should be uppercase.
  • Grammar mistake when Natsuna says "You're kidding! You're are kidding, right?"
  • On page 51 the famous building in Azabu Juban has it'd original Japanese text left on it and the English translation of it's sign written underneath. I know myself and others were very happy with this however it's inconsistent with the editing of it in the first volume of Pretty Guardian Sailor Moon.
  • Nyan-Nyan should have been translated as Meow-Meow.
  • Wan-Wan should have been translated as Woof-Woof or possibly Bow-Wow.
  • On page 123, the girl uses the honorific "chan" for both Artemis and "Luna" though "Shiroi Neko-chan" was translated as "Mr. White Cat", "Luna-chan" is left as "Luna-chan. Inconsistency within the same panel!
    The "chan" usage here is simply to show us that she's the type of person that speaks all cute to her pet (and others). "Mr. White Cat" actually works quite well. "Luna-chan" could have been translated as "Miss Luna", "My little Luna" or something along those lines.
  • Chuu-Chuu. Chuu, while famous for being the Japanese version of the noise a mouse makes, can also be used as a sound given for a kiss or a small bite. Given this, her name could be Kiss-Kiss though due to the fact that she's based on a mosquito, maybe a name like Bite-Bite or Nibble-Nibble could be used.
  • Nyan is the Japanese version of "Meow" and is left untranslated for the most part however strangely there is the occasional "Meow" used (when the original Japanese was "Nyan") which, despite being what I prefer to see in an adaption, is completely inconsistent with the existing Japanese words.
  • Same can be said for wan which is the Japanese equivalent for "woof" or "bark". For the most part left untranslated but for some reason the translator decided to translate random "wans" as "woof" which makes for very inconsistent reading.
  • On page 96, Artemis tells Minako, "You don't have the slightest bit of nervous tension that you should have!". Very unnatural dialogue. Something along the lines of "Be more responsible" or "You don't take things nearly as seriously as you should!" would have sounded a lot better.
  • On page 231, Minako incorrectly refers to China as being a continent. Thanks to Elizabeth for noticing this!
  • On page 239 somewhere is spelled wrong and is spelled "somehwere". Thanks to Elizabeth for noticing this!
  • Despite what the translator says, having a kanji (Chinese character) for your name does not mean it's a traditional Japanese name. All children born in Japan are given kanji for their name no matter if their name is Japanese or from another language (such as "Mike"). Even non-Japanese people can get a kanji for their name and there are numerous English to Kanji name dictionaries which make the whole process easier such as Write Your Name in Kanji.
  • The Translation Notes lists incorrect page numbers for the majority of the references.

    Pretty Guardian Sailor Moon #2 Cover

    Pretty Guardian Sailor Moon #2

  • Several of the pages numbers in the contents at the front of the book don't correspond to the correct chapter pages. Thanks Mirai for letting me know about this!
  • On page 15, Sailor Moon wonders, "What'll should I do?". Should be "What should I do?"
  • On page 43, Sailor Mars' attack has changed back to "Evil Spirit be exorcised". Inconsistent with it's other name in volume 1, "Evil Spirits be gone".
  • "Origin" is misspelt as "orgin".
  • On page 67 the Azabu Juban Shopping District sign is back to being edited the same way as it was in the first volume after having it's characters left in in Sailor V volume 2 and on page 36 if this very volume. Inconsistent approach to lettering and translation. Lettering also very lazily done. Doesn't fit on the sign at all. Literally just stuck over it.
  • Some awkward phrasing with "And now, the Four Kings of Heaven... ...are down to myself alone." on page 79. Would sound a lot more natural if changed to something like, "Of the Four Kings of Heaven, now only I remain." or "Out of the four of us, I am the last one standing." or something.
  • On page 80, "stuff sparkling" makes no sense at all. Possibly supposed to be "sparkling stuff". Could also be replaced with "shiny things".
  • Some odd phrasing on page 81 most likely a reflection of translating too closely to the original Japanese. " grovel before that darkness, Princess, Sailor Guardians!" Should be phrased more naturally such as " grovel before that darkness, Princess and your Guardians!"
  • Tuxedo Mask's "...Oh, yeah..." sounds way too chilled and casual for the situation he's in. i.e. Almost being killed by the enemy while simultaneously remembering that he was murdered in front of his love in his previous life. Maybe a more serious "...that's right..." or "...I see..." would be more appropriate.
  • On page 108 since it's using "the" we must assume that "...That is the god's law." is referring to many gods, possibly from Greek myth, etc so the apostrophe should be placed after the "s" to make it plural: "...That is the gods' law." If by some chance it's referring to the Christian God, it should be "...That is God's law."
  • On page 177 "...Have we just been slumbering in a very long sleep...?!" sounds strangely redundant. "...Have we been sleeping for so long...?!" might work better.
  • Page 146 has some of the most awkward dialogue so far when Usagi's parents call each other "Mother" and "Father". It comes from the original Japanese where they call each other "Mama" and "Papa" but is very strange in English for several reasons. For one, it comes across as very cold, almost as an insult. It's also very strange in English as while some parents used to call each other by their family positions it's not done so much now and sounds very old fashioned. Coupled with "...Say, Mother?" it sounds super posh and uppity (think of Greg's parents on Dharma and Greg) which is very out of character for the two characters. Would have sounded a lot less jarring with "Honey" and/or "Darling" which really is the English cultural equivalent.
  • "translocate" on page 150 should be "teleport". Not only would it sound more natural (seriously, who says "translocate"?) but it also references their similar move in the anime, "Sailor Teleport".
  • On page 165, "exorcized your will" sounds very strange. Surely "surrendered your free will" works better or even "you couldn't think clearly".
  • On page 173, "Then render him into a corpse!" could simply be "Then kill him!"
  • " became too late for regrets?" on page 174 would sound better if changed to "...there was no turning back?"
  • Super weird wording on pages 180 and 181 due to word order, "I'll give him back if you'll just hand over the "Legendary Silver Crystal" like a good girl. As a corpse!" The connection isn't really made. With some simple reordering though it works a LOT better as "If you hand over the "Legendary Silver Crystal" like a good girl, I'll hand him back to you... as a corpse!"
  • On page 210, Sailor Mars' "I've got a bad premonition" doesn't make gramatical or logical sense. "I've got a bad feeling about him". "Premonition" which means to see into the future has absolutely nothing to do with this scene.
  • Strange mixing of wouldn't/could on page 215. Should be "You wouldn't be "Big Bro" Furu-chan's... acquaintance would you?".
  • On page 221, a strange ":" appears in "Venus Power: Make up!!" when one had never been used in any "Make Up" phrase previously. On another note, I feel that the "up" should have an uppercase "u" like this, "Venus Power Make Up!". The lowercase "u" seems slightly strange though maybe that's just me.
  • On page 230, Queen Beryl strangely claims "I am Princess Beryl! Queen of the Dark Kingdom!!". Not only does this make no sense (calling herself a princess and a queen within the same panel) but "Princess" is not even mentioned in the original Japanese version, making it's inclusion here a BIG stuff-up.
  • The "Concept Art" bonus pages only has the titles translated. All of Naoko Takeuchi's notes remain untranslated. Both inconsistent (because the "Concept Art" in Codename Sailor V #1 was translated fully) and lazy (why not translate the notes?).
  • The two pages of "Punch" manga strips that appear in the Japanese manga were completely excluded from this English re-release. No reason was given. In fact Kodansha had officially stated that their English release would include all content from the originals. These "Punch" manga strips were drawn by Naoko and featured a bunny version of herself thanking the reader for buying the re-release and goes into the process of creating the original manga and her motivation for fixing some of the art and script in the re-release. I normally have a policy of not linking to scanlation or fansub sites but since Kodansha chose not to release these pages to English speaking audiences, those who are interested can get them as well as the fully English translated "Concept Art" pages at this page on Miss Dream. Download the Individual Act file for "Act 11".
  • Strangely there are three blank pages in the back of the book. It's possible that these were meant for the missing "Punch" manga but given that they occur after the preview for #3, it looks more likely that they were intended for an ad for all future volumes such as the one that appears in the first volume of Pretty Guardian Sailor Moon.

    <- Sailor V #1 + Sailor Moon #1 ->
    <- Sailor V #2 + Sailor Moon #2 ->
    <-- Sailor Moon #3 + Sailor Moon #4 -->
    <-- Sailor Moon #5 + Sailor Moon #6 -->
    <-- Sailor Moon #7 + Sailor Moon #8 -->
    <-- Sailor Moon #9 + Sailor Moon #10 -->

    <-- information --

  • sailor moon newsletter
    By popular request, I've begun a weekly Sailor Moon newsletter to help fans stay up-to-date with all of the latest Sailor Moon news!

    There's been so much happening recently with Sailor Moon Crystal, the new Sailor Moon musicals, new DVD and Blu-ray releases, and all of the new Sailor Moon merchandise announcements, that it's become almost impossible to stay up-to-date with absolutely everything. This email newsletter should help a lot. Simply sign up in the box below.

    p.s. Subscribing is completely free and you'll only be getting one email a week from me (so no worries about me spamming you).


    Can't find what you want? Search with this search box. There's heaps of content below the surface. Sailor Moon Says! ;)

    new sailor moon anime in 2013

    pretty guardian sailor moon crystal

    Sailor Moon Crystal Season 3 has Started!

    Sailor Moon Crystal's third season has begun! It's airing weekly on Japanese TV on TOKYO MX at 11pm every Monday and is streaming globally for free immediately afterwards on Crunchyroll, Hulu, and Neon Alley. Read all about Sailor Moon Crystal Season 3 here.

    The first two seasons of Sailor Moon Crystal can be viewed for free on Niconico, Crunchyroll, Hulu, Neon Alley, and AnimeLab.

    For more information on Sailor Moon Crystal, check out my Sailor Moon Crystal Episode Guide which has episode summaries, screencaps and links to official Sailor Moon Crystal DVDs and Blu-rays.

    original 90s sailor moon anime

    The 90s Sailor Moon anime series is being re-released on DVD and Blu-ray. This new release features an all-new English script, new voice actors, and also contains the original Japanese version with English subtitles.

    Sailor Moon fans after the original English dub of Sailor Moon that was produced by DiC and Cloverway in the 90s should know that the official DVD releases of that version are now out of print and should be purchased as soon as possible due to supplies being extremely limited. Information and shopping links for where to purchase both versions of the classic 90s Sailor Moon anime in the Shopping Guide.

    sailor moon podcasts

    sailor moon news roundup podcast

    Sailor Moon News Roundup Episode 006: What a great episode of Sailor Moon Crystal! In this episode of the Sailor Moon News Roundup, I talk about my thoughts on the beginning of Sailor Moon Crystal Season 2 and break down some pretty big news coming right out of Japan. I also answer a couple of questions from's Twitter and Facebook page about my thoughts on changes made in the English version of Sailor Moon and discuss who my favourite character is. Sailor Moon Says! Listen to the podcast and read the full episode notes here.

    iTunes Listen to Stitcher

    new sailor moon dvds

    viz media's sailor moon season one part 2 blu-ray and dvd box set

    VIZ Media is releasing the the 90s Sailor Moon anime with the original Japanese audio and a new English dub.

    Sailor Moon R Blu-ray & DVD Combo Pack 1
    Sailor Moon R DVD Only 1
    Sailor Moon R Blu-ray & DVD Combo Pack 2
    Sailor Moon R DVD Only 2

    For more information and shopping links for where to buy these DVDs and Blu-rays, check out my Sailor Moon 90s Anime Blu-ray and DVD Shopping Guide.

    sailor moon crystal blu-rays and dvds

    Sailor Moon Crystal Blu-rays and DVDs are on their way in a variety of collections!

    Sailor Moon Crystal Season 3
    Volume 1!

    The limited edition Blu-ray and DVD releases both come with an exclusive limited edition box to house all future volumes in the series. They also come with a booklet and digipack.

    Blu-ray LE: CDJapan YesAsia Amazon JP
    DVD LE: CDJapan YesAsia Amazon JP
    DVD Regular: CDJapan YesAsia Amazon JP

    For more information on these releases, check out my Sailor Moon Crystal Blu-ray and DVD Shopping Guide.

    sailor moon reconquista musical dvd

    Sailor Moon Musical 3 - Un Nouveau Voyage

    The Sailor Moon musicals are live performances that take place primarily in Japan. They've recently been revived with all-new storylines, songs, and performers and are available for viewing on DVD with a host of special features. Check out all of the new Sailor Moon musicals in the Sailor Moon Musical DVD Shopping Guide.

    new sailor moon manga

    official english and japanese manga

    The Sailor Moon manga is back with brand new re-releases! Check out the latest English language Sailor Moon manga releases here and the latest Japanese releases here. Each page has information on each release, images and links for where to order the Sailor Moon manga online. Happy reading, Sailor Moon fans!

    hot sailor moon merch

    sailordrops mobile video game

    Official Sailor Moon Mobile Game!

    The first official Sailor Moon mobile video game is here and it's called, SailorDrops! Now available to play for free on iOS and Android devices.

    tamashii nations proplica crystal star compact / brooch

    Crystal Star Compact Proplica

    A series of high quality Sailor Moon item replicas have been announced and several are already available for purchase. Ever wanted your own Moon Stick or Moon Sceptre? These official Sailor Moon Proplica items are for you!

    official sailor moon mens and womens t-shirts

    Official Sailor Moon T-Shirts

    Lots of new Sailor Moon t-shirts for men and women have been released recently and are selling out very quickly. Find images and shopping links for all these new tees in the Sailor Moon T-Shirt Shopping Guide!

    sailor moon costumes

    Sailor Moon Costumes

    Get ready for the latest convention or costume party with some new and official Sailor Moon costumes and accessories! All listed with images and shopping links in the Sailor Moon Costume Shopping Guide!

    For a complete listing of all the new official Sailor Moon merchandise, check out my Sailor Moon Shopping Guide.

    moonie mailbag

    "Where can I buy Sailor Moon transformation items?"

    "Do you think Sailor Moon could have lasted longer as an anime?"

    "Did you like Pretty Guardian Sailor Moon?"

    have a question?

    sailor moon episode spotlight

    Sailor Moon S

    Goodness Eclipsed

    The Soldier of Destruction, Sailor Saturn is about to awaken! Can Sailor Uranus, Neptune and Pluto prevent destiny from repeating itself and prevent her awakening? And how far are they willing to go?

    read the full episode guide

    sailor moon on social networks

    Stay up to date with all of the latest Sailor Moon news and site updates by connecting with some (or all!) of the official social media accounts!

    Follow on Twitter, Pinterest, Tumblr and Google+ and make sure to like the Facebook Page. You can also subscribe to the YouTube channel for Sailor Moon product video reviews, travel guides and other random Moonie media projects and the Sailor Moon News Roundup Podcast on Stitcher or iTunes.

    Curious about the man behind My name's Brad and you can find me on Twitter, Facebook, Google+, LinkedIn, Pinterest, YouTube, Vine, Instagram and the two new social networks, Ello and Tsu. Gamertag: 'Brad Cafe'.
    When I'm not living and breathing Sailor Moon, I'm the Anime Expert over on and writing about cafes for Want to know more? Say "hi" via one of the services above and don't forget to smile! ~ Brad

    link to


    Can't find what you want? Search with this search box. There's heaps of content below the surface. Sailor Moon Says! ;)

    C02 Free - Privacy Policy - Otome no Policy
    Contact Me

    This site is purely a fan site used for entertainment and educational purposes and does not make any claims to the Sailor Moon series or it's characters which are 1991-present Naoko Takeuchi, PNP and affiliated parties. All written content on this site though is created by myself so please don't copy and paste it and claim it as your own. aims to promote the Sailor Moon series and encourages the purchasing of official merchandise wherever possible and discourages piracy in any form.