information
episode guides
shopping guide
downloads & media
website info
forums
main page



Hello and welcome to Moonkitty.net, a Sailor Moon fansite dedicated to all incarnations of the series from the manga and anime to the musicals and live action tv series! ~ Your Fellow Moonie, Brad (Google+ / Facebook)






what's hot on moonkitty.net


Click the "Like" button at the bottom of a page to get it featured in this activity box for other Sailor Moon fans to see!


sailor moon polls


Only vote once. Sailor Moon Says!



sailor moon manga mistakes

Welcome to the second page of my Codename Sailor V and Pretty Guardian Sailor Moon Manga Mistakes page.sailor moon manga mistakes

On this page you'll see a listing off all of the grammatical, spelling, continuity, and translation errors in Kodansha's new English language re-release of the manga.

For more information on the manga re-release, make sure to check out my Sailor Moon Manga Shopping Guide and if you haven't seen the first Manga Mistakes page yet, make sure to give it a look for errors in the first volumes of Sailor V and Sailor Moon as well as some basic general errors and issues that I have with this release.

Most importantly, if you've found an error that I haven't listed here, please Contact Me and I'll totally add it and give you credit.

Sailor Moon Says!


Codename Sailor V #2 Cover

Codename Sailor V #2

  • As in volume 1, strange ":" appear in Sailor V's attacks and special moves despite not being there in the original Japanese version or in any of the other Sailor Guardians' attacks in Pretty Guardian Sailor Moon.
  • Deburine was very strangely translated as deVleene. "Deburine" is actually a name (albiet a rare one). It could also be interpreted as "Debrine" which means "life of the party" which suits the character's zesty personality. "Debrine" is also the process of removing salt from a solution. Salt is often connected to weight gain which was the main plot point of this arc she appears in. Thanks to Nyann Smith and Corey for filling in the salt removal / weight loss connection!
  • On page 77 the "s" in "sailor V" should be uppercase.
  • Grammar mistake when Natsuna says "You're kidding! You're are kidding, right?"
  • On page 51 the famous building in Azabu Juban has it'd original Japanese text left on it and the English translation of it's sign written underneath. I know myself and others were very happy with this however it's inconsistent with the editing of it in the first volume of Pretty Guardian Sailor Moon.
  • Nyan-Nyan should have been translated as Meow-Meow.
  • Wan-Wan should have been translated as Woof-Woof or possibly Bow-Wow.
  • On page 123, the girl uses the honorific "chan" for both Artemis and "Luna" though "Shiroi Neko-chan" was translated as "Mr. White Cat", "Luna-chan" is left as "Luna-chan. Inconsistency within the same panel!
    The "chan" usage here is simply to show us that she's the type of person that speaks all cute to her pet (and others). "Mr. White Cat" actually works quite well. "Luna-chan" could have been translated as "Miss Luna", "My little Luna" or something along those lines.
  • Chuu-Chuu. Chuu, while famous for being the Japanese version of the noise a mouse makes, can also be used as a sound given for a kiss or a small bite. Given this, her name could be Kiss-Kiss though due to the fact that she's based on a mosquito, maybe a name like Bite-Bite or Nibble-Nibble could be used.
  • Nyan is the Japanese version of "Meow" and is left untranslated for the most part however strangely there is the occasional "Meow" used (when the original Japanese was "Nyan") which, despite being what I prefer to see in an adaption, is completely inconsistent with the existing Japanese words.
  • Same can be said for wan which is the Japanese equivalent for "woof" or "bark". For the most part left untranslated but for some reason the translator decided to translate random "wans" as "woof" which makes for very inconsistent reading.
  • On page 96, Artemis tells Minako, "You don't have the slightest bit of nervous tension that you should have!". Very unnatural dialogue. Something along the lines of "Be more responsible" or "You don't take things nearly as seriously as you should!" would have sounded a lot better.
  • On page 231, Minako incorrectly refers to China as being a continent. Thanks to Elizabeth for noticing this!
  • On page 239 somewhere is spelled wrong and is spelled "somehwere". Thanks to Elizabeth for noticing this!
  • Despite what the translator says, having a kanji (Chinese character) for your name does not mean it's a traditional Japanese name. All children born in Japan are given kanji for their name no matter if their name is Japanese or from another language (such as "Mike"). Even non-Japanese people can get a kanji for their name and there are numerous English to Kanji name dictionaries which make the whole process easier such as Write Your Name in Kanji.
  • The Translation Notes lists incorrect page numbers for the majority of the references.


    Pretty Guardian Sailor Moon #2 Cover

    Pretty Guardian Sailor Moon #2

  • Several of the pages numbers in the contents at the front of the book don't correspond to the correct chapter pages. Thanks Mirai for letting me know about this!
  • On page 15, Sailor Moon wonders, "What'll should I do?". Should be "What should I do?"
  • On page 43, Sailor Mars' attack has changed back to "Evil Spirit be exorcised". Inconsistent with it's other name in volume 1, "Evil Spirits be gone".
  • "Origin" is misspelt as "orgin".
  • On page 67 the Azabu Juban Shopping District sign is back to being edited the same way as it was in the first volume after having it's characters left in in Sailor V volume 2 and on page 36 if this very volume. Inconsistent approach to lettering and translation. Lettering also very lazily done. Doesn't fit on the sign at all. Literally just stuck over it.
  • Some awkward phrasing with "And now, the Four Kings of Heaven... ...are down to myself alone." on page 79. Would sound a lot more natural if changed to something like, "Of the Four Kings of Heaven, now only I remain." or "Out of the four of us, I am the last one standing." or something.
  • On page 80, "stuff sparkling" makes no sense at all. Possibly supposed to be "sparkling stuff". Could also be replaced with "shiny things".
  • Some odd phrasing on page 81 most likely a reflection of translating too closely to the original Japanese. "..to grovel before that darkness, Princess, Sailor Guardians!" Should be phrased more naturally such as "..to grovel before that darkness, Princess and your Guardians!"
  • Tuxedo Mask's "...Oh, yeah..." sounds way too chilled and casual for the situation he's in. i.e. Almost being killed by the enemy while simultaneously remembering that he was murdered in front of his love in his previous life. Maybe a more serious "...that's right..." or "...I see..." would be more appropriate.
  • On page 108 since it's using "the" we must assume that "...That is the god's law." is referring to many gods, possibly from Greek myth, etc so the apostrophe should be placed after the "s" to make it plural: "...That is the gods' law." If by some chance it's referring to the Christian God, it should be "...That is God's law."
  • On page 177 "...Have we just been slumbering in a very long sleep...?!" sounds strangely redundant. "...Have we been sleeping for so long...?!" might work better.
  • Page 146 has some of the most awkward dialogue so far when Usagi's parents call each other "Mother" and "Father". It comes from the original Japanese where they call each other "Mama" and "Papa" but is very strange in English for several reasons. For one, it comes across as very cold, almost as an insult. It's also very strange in English as while some parents used to call each other by their family positions it's not done so much now and sounds very old fashioned. Coupled with "...Say, Mother?" it sounds super posh and uppity (think of Greg's parents on Dharma and Greg) which is very out of character for the two characters. Would have sounded a lot less jarring with "Honey" and/or "Darling" which really is the English cultural equivalent.
  • "translocate" on page 150 should be "teleport". Not only would it sound more natural (seriously, who says "translocate"?) but it also references their similar move in the anime, "Sailor Teleport".
  • On page 165, "exorcized your will" sounds very strange. Surely "surrendered your free will" works better or even "you couldn't think clearly".
  • On page 173, "Then render him into a corpse!" could simply be "Then kill him!"
  • "...it became too late for regrets?" on page 174 would sound better if changed to "...there was no turning back?"
  • Super weird wording on pages 180 and 181 due to word order, "I'll give him back if you'll just hand over the "Legendary Silver Crystal" like a good girl. As a corpse!" The connection isn't really made. With some simple reordering though it works a LOT better as "If you hand over the "Legendary Silver Crystal" like a good girl, I'll hand him back to you... as a corpse!"
  • On page 210, Sailor Mars' "I've got a bad premonition" doesn't make gramatical or logical sense. "I've got a bad feeling about him". "Premonition" which means to see into the future has absolutely nothing to do with this scene.
  • Strange mixing of wouldn't/could on page 215. Should be "You wouldn't be "Big Bro" Furu-chan's... acquaintance would you?".
  • On page 221, a strange ":" appears in "Venus Power: Make up!!" when one had never been used in any "Make Up" phrase previously. On another note, I feel that the "up" should have an uppercase "u" like this, "Venus Power Make Up!". The lowercase "u" seems slightly strange though maybe that's just me.
  • On page 230, Queen Beryl strangely claims "I am Princess Beryl! Queen of the Dark Kingdom!!". Not only does this make no sense (calling herself a princess and a queen within the same panel) but "Princess" is not even mentioned in the original Japanese version, making it's inclusion here a BIG stuff-up.
  • The "Concept Art" bonus pages only has the titles translated. All of Naoko Takeuchi's notes remain untranslated. Both inconsistent (because the "Concept Art" in Codename Sailor V #1 was translated fully) and lazy (why not translate the notes?).
  • The two pages of "Punch" manga strips that appear in the Japanese manga were completely excluded from this English re-release. No reason was given. In fact Kodansha had officially stated that their English release would include all content from the originals. These "Punch" manga strips were drawn by Naoko and featured a bunny version of herself thanking the reader for buying the re-release and goes into the process of creating the original manga and her motivation for fixing some of the art and script in the re-release. I normally have a policy of not linking to scanlation or fansub sites but since Kodansha chose not to release these pages to English speaking audiences, those who are interested can get them as well as the fully English translated "Concept Art" pages at this page on Miss Dream. Download the Individual Act file for "Act 11".
  • Strangely there are three blank pages in the back of the book. It's possible that these were meant for the missing "Punch" manga but given that they occur after the preview for #3, it looks more likely that they were intended for an ad for all future volumes such as the one that appears in the first volume of Pretty Guardian Sailor Moon.


    <- Sailor V #1 + Sailor Moon #1 ->
    <- Sailor V #2 + Sailor Moon #2 ->
    <-- Sailor Moon #3 + Sailor Moon #4 -->
    <-- Sailor Moon #5 + Sailor Moon #6 -->
    <-- Sailor Moon #7 + Sailor Moon #8 -->
    <-- Sailor Moon #9 + Sailor Moon #10 -->


    <-- information --

  • new sailor moon anime in 2013

    pretty guardian sailor moon crystal anime title logo

    Watch the totally new Sailor Moon anime, Pretty Guardian Sailor Moon Crystal for free online every second Saturday on Crunchyroll, Hulu and Niconico! Note that Niconico is totally open to viewers worldwide with no region block.

    Current Episode: Act.2 Ami - Sailor Mercury -
    Next Episode: Act.3 Rei - Sailor Mars -

    For more information on Sailor Moon Crystal, check out my New Sailor Moon Anime Information Page and Pretty Guardian Sailor Moon Crystal Anime Episode Guide.

    original 90s sailor moon anime

    Watch the classic 90s Sailor Moon anime, in the original Japanese with English subtitles in free streaming format on Hulu and Viz! Buy HD episodes and seasons to keep on Amazon.com, USA/CAN Xbox Video, USA/CAN Playstation Store, CAN iTunes and USA iTunes.

    For the original English dub of the classic 90s Sailor Moon anime, check out the shopping guide for a full listing of official DVDs containing the first and second seasons as well as the third and fourth seasons, Sailor Moon S and SuperS. This original English version is no longer being produced and will not be re-released in the future.

    sailor moon podcasts

    sailor moon news roundup podcast

    Sailor Moon News Roundup Episode 004: The first episodes of the new Sailor Moon anime, Pretty Guardian Sailor Moon Crystal is here! I discuss what I liked and didn't like about the episode and let you know how to support the show by watching it online for free! I also touch upon the re-release of the classic 90s Sailor Moon anime and its future Blu-ray and DVD release. Listen to the podcast and read the full episode notes here.

    iTunes Listen to Stitcher


    new sailor moon dvds

    sailor moon crystal blu-rays and dvds

    Sailor Moon Crystal Blu-rays and DVDs are on their way in a variety of collections!

    Vol.1 DVD: CDJapan.co.jp / Amazon.co.jp
    Vol.1 Blu-ray [limited edition]: CDJapan.co.jp / Amazon.co.jp
    Vol.1 Blu-ray [regular edition]: CDJapan.co.jp / Amazon.co.jp

    Vol.2 DVD: CDJapan.co.jp / Amazon.co.jp
    Vol.2 Blu-ray [limited edition]: CDJapan.co.jp / Amazon.co.jp
    Vol.2 Blu-ray [regular edition]: CDJapan.co.jp / Amazon.co.jp

    For more information on these releases, check out my Sailor Moon Crystal Blu-ray and DVD Shopping Guide.

    sailor moon reconquista musical dvd

    The Sailor Moon musicals are back in Japan and last year's is now on a special two disk DVD set! Pre-Order NOW and support these awesome productions!

    Pretty Guardian
    Sailor Moon
    Super Special DVD-BOX

    Read My Review
    Buy on YesAsia.com
    Buy on CDJapan.co.jp
    Buy on Amazon.co.jp

    new sailor moon manga

    official english and japanese manga

    The Sailor Moon manga is back with brand new re-releases! Check out the latest English language Sailor Moon manga releases here and the latest Japanese releases here. Each page has information on each release, images and links for where to order the Sailor Moon manga online. Happy reading, Sailor Moon fans!

    hot sailor moon merch

    sailor moon crystal opening and closing song single cd and blu-ray

    Sailor Moon Crystal is here and with it an epic new opening theme song, Moon Pride and a beautiful closing theme, Moonbow. Both songs are available (with karaoke versions!)on a regular CD release and special Blu-ray/CD set which contains the Moon Pride music video!

    Moon Pride Blu-ray/CD: CDJapan.co.jp / YesAsia.com / Amazon.co.jp
    Amazon.co.jp Exclusive: Amazon.co.jp
    Moon Pride CD: CDJapan.co.jp / YesAsia.com / Amazon.co.jp
    Amazon.co.jp Exclusive: Amazon.co.jp

    For more info, pics and links check out my Sailor Moon Crystal Music Shopping Guide.

    sailor moon figures and models

    Check out these awesome, new, highly detailed, official Sailor Moon figures and models in the Shopping Guide! Sailors Saturn, Uranus and Neptune now up for pre-order!

    sailor moon 20th anniversary memorial tribute cd

    Sailor Moon 20th Anniversary
    Memorial Tribute Album

    CD: JList.com / Amazon.com / CDJapan.co.jp
    YesAsia.com / Amazon.co.jp
    DIGITAL: Amazon.com / Amazon.co.jp
    Amazon.co.uk / Amazon.de
    AUS iTunes / CAN iTunes / UK iTunes
    USA iTunes

    tamashii nations proplica cuti moon rod / moon sceptre

    Just announced, an official Moon Sceptre! This item is selling out fast and pre-ordering is highly recommended! Get yours now on JList.com Amazon.com, YesAsia.com and Amazon.co.jp!

    official sailor moon moon stick prop replica!

    Long sought after by Moonies, we finally have a new official Moon Stick! This high quality replica can be purchased on JList.com, Amazon.com, YesAsia.com, CDJapan.co.jp and Amazon.co.jp.

    new sailor moon costumes

    sailor moon costumes

    Get ready for the latest convention or costume party with some new and official Sailor Moon costumes and accessories! All listed with images and shopping links in the Sailor Moon Costume Shopping Guide!

    For a complete listing of all the new official Sailor Moon merchandise, check out my Sailor Moon Shopping Guide.


    new pages
    Pretty Guardian Sailor Moon Crystal Act.1 Usagi - Sailor Moon - Episode Summary
    Sailor Moon Crystal Music Shopping Guide
    Sailor Moon Crystal Blu-ray & DVD Shopping Guide
    Pretty Guardian Sailor Moon Crystal Anime Episode Guide
    [video] Sailor Moon Display at ISETAN
    Sailor Moon Tamashii Nations Shopping Guide
    Sailor Moon T-Shirt Shopping Guide
    Sailor Moon Phone Cases & Straps Shopping Guide
    [podcast] Sailor Moon New Roundup Episode 001
    Sailor Moon Podcasts
    [video] Tamashii Nations Sailor Moon Figuarts Unboxing / Review
    [video] Sailor Moon Phone Case Unboxing / Review

    new sailor moon t-shirts

    new tuxedo mask tank top

    Buy on Amazon.com

    more new sailor moon t-shirts here


    moonie mailbag

    "Who is Central Control?"

    "How do I shop on Amazon.jp?"

    "Region 1 Sailor Moon DVDs versus Region 2 Sailor Moon DVDs. What's the difference?"

    have a question?


    sailor moon episode spotlight

    PGSM

    Act 24

    Sailor Moon and Tuxedo Mask's destiny becomes "crystal clear". (Get it?)

    read the full episode guide

    my other sites

    Want to connect with Moonkitty.net on social media for all the latest Sailor Moon news? Check out the circle icons at the top of this page. Interested in connecting with me, Brad the owner of the site? You can follow me on Facebook, LinkedIn, Google+ and Twitter and also on some of my other online projects below.


    25Cafes.com: My travel blog featuring 100% smoke free cafes in Tokyo, Japan. Also covers cafes in Yokohama and soon to expand to other cities in Asia and around the world.

    StarbucksMug.com: Where I blog about my growing Starbucks mug collection.


    search moonkitty.net
    Can't find what you want? Search Moonkitty.net with this search box. There's heaps of content below the surface. Sailor Moon Says! ;)


    moonkitty.net on facebook


    ???



    search moonkitty.net


    Can't find what you want? Search Moonkitty.net with this search box. There's heaps of content below the surface. Sailor Moon Says! ;)

    C02 Free - Privacy Policy - Otome no Policy
    Contact Me
    link to moonkitty.net

    This site is purely a fan site used for entertainment and educational purposes and does not make any claims to the Sailor Moon series or it's characters which are 1991-present Naoko Takeuchi, PNP and affiliated parties. All written content on this site though is created by myself so please don't copy and paste it and claim it as your own. Moonkitty.net aims to promote the Sailor Moon series and encourages the purchasing of official merchandise wherever possible and discourages piracy in any form.